Ticket #1399 (closed defect: fixed)
mistake in german translation
| Reported by: | Emperor_L0ser | Owned by: | |
|---|---|---|---|
| Priority: | low | Milestone: | |
| Component: | qt-gui | Version: | 1.3.0 |
| Keywords: | translation | Cc: |
Description
hello, I found a little mistake in the german translation, i searched the translationfile, but could not found the phrase.
Position in licq: message history
In englisch you say: "Message from testuser" and "Message to testuser"
In Germany we say: "Nachricht von testuser" and "Nachricht an testuser"
in version 1.3.2 and 1.3.4 (other version maybe to, i have not checked) it says: "Nachricht bis testuser" both (bis and an) may be translated with to, but have diffrent words in englisch bis is used for "from 12:00 to 13:00" or "from here to there" in german
Attachments
Change History
Note: See
TracTickets for help on using
tickets.
